%0 Journal Article %T نگاهی انتقادی به ترجمه، تصحیح و تحشیۀ چین نامه %J جستارهای نوین ادبی %I دانشگاه فردوسی مشهد %Z 2783-252X %A جهانگرد, فرانک %D 2012 %\ 05/21/2012 %V 45 %N 4 %P 111-133 %! نگاهی انتقادی به ترجمه، تصحیح و تحشیۀ چین نامه %K چین نامه %K تحول معنایی %K محمدزمان نقاش %K تصحیح %K واژگان فارسی در هندی %R 10.22067/jls.v45i4.15570 %X در کتاب چین نامه که به تازگی تصحیح و حاشیه نویسی شده است، واژ‌ه‌های فارسی فراوانی یافت می‌شود که در هند تحول معنایی یافته است؛ واژگانی که بدون دانستن معنای آن‌ها در زبان هندی، درک دقیق متن، دشوار و در مواردی ناممکن خواهد بود. با توجه به این که تا کنون فرهنگ جامعی برای آن دسته از لغات فارسی که در هند تحول معنایی یافته‌اند نوشته نشده است، برای تصحیح و تحشیۀ این اثر ناگزیر باید از فرهنگ هایی بهره برد که لغاتی از این دست را به صورت پراکنده دربرگرفته اند. در این مقاله این واژگان استخراج، دسته‌بندی و معنا شده اند. توجه به این دست واژگان علاوه بر این که به مطالعۀ دقیق تر متن کمک خواهد کرد، در بررسی ترجمه و تحشیۀ آن و همچنین بر تصحیح و گزینش نسخۀ اساس نیز تأثیر بسزایی خواهد گذاشت. %U https://jls.um.ac.ir/article_32758_50040f9d8e61767b50381c218806c318.pdf