Culture and folk beliefs are noticeably reflected in Persian literature in general and in its poetry in particular. Paying attention to such beliefs is sometimes useful while correcting a text and identifying a preferred record. On this basis, the present article examines two verses of Sanai’s Hadiqa al-Haqiqa and offers the proposed correction. Verses from other poets have been presented to further substantiate the claim. The findings of this study can subsequently be addressed in the future commentaries and critical editions of the work.
Sadeghi Shahpar, M., & Sadeghi Shahpar, R. (2012). “Chenar” (Plane Tree) or “Khiyar” (Cucumber)? (Revising Two Verses of Sanai’s Hadiqa al-Haqiqa Based on a Folk Belief). New Literary Studies, 45(3), 81-103. doi: 10.22067/jls.v45i3.21500
MLA
Mohmmad Sadeghi Shahpar; Reza Sadeghi Shahpar. "“Chenar” (Plane Tree) or “Khiyar” (Cucumber)? (Revising Two Verses of Sanai’s Hadiqa al-Haqiqa Based on a Folk Belief)", New Literary Studies, 45, 3, 2012, 81-103. doi: 10.22067/jls.v45i3.21500
HARVARD
Sadeghi Shahpar, M., Sadeghi Shahpar, R. (2012). '“Chenar” (Plane Tree) or “Khiyar” (Cucumber)? (Revising Two Verses of Sanai’s Hadiqa al-Haqiqa Based on a Folk Belief)', New Literary Studies, 45(3), pp. 81-103. doi: 10.22067/jls.v45i3.21500
VANCOUVER
Sadeghi Shahpar, M., Sadeghi Shahpar, R. “Chenar” (Plane Tree) or “Khiyar” (Cucumber)? (Revising Two Verses of Sanai’s Hadiqa al-Haqiqa Based on a Folk Belief). New Literary Studies, 2012; 45(3): 81-103. doi: 10.22067/jls.v45i3.21500
Send comment about this article